你们却不可耽延要追赶你们的仇敌击杀他们儘后边的人不容他们进自己的城邑因为耶和华-你们的 神已经把他们交在你们手里 -约书亚记10:19
和合本原文:10:19你们却不可耽延,要追赶你们的仇敌,击杀他们儘后边的人,不容他们进自己的城邑,因为耶和华-你们的 神已经把他们交在你们手里。」
新译本:你们却不可站着,要追赶你们的仇敌,从后面击杀他们,不可让他们逃进自己的城中,因为耶和华你们的 神已经把他们交在你们的手里了。」
和合本2010版:你们却不可停留,要追赶你们的仇敌,从后面攻击他们,不让他们进到自己的城镇,因为耶和华-你们的上帝已经把他们交在你们手裏。」
思高译本: 你们不可停下来,要去追赶敌人,切断他们的后路,不容他们逃入城中,因为上主你们的天主,已将他们交在你们手中。」
吕振中版:你们呢、却不可躭搁;要追赶仇敌,截击他们的儘后队,别容他们进自己的城;因爲永恆主你们的上帝已经把他们交在你们手裏。』
ESV译本:but do not stay there yourselves. Pursue your enemies; attack their rear guard. Do not let them enter their cities, for the LORD your God has given them into your hand.”
文理和合本: 尔众勿缓、追袭尔敌、击其后军、勿容入邑、尔上帝耶和华付之于尔手矣、
神天圣书本: 惟尔等勿止息、乃要追赶尔等之敌、绝断其后、不给其入其之城、盖神主尔等神已付之在尔等手内也。
文理委办译本经文: 众当追敌勿迟、击其后军、勿使入邑、盖尔上帝耶和华付之于尔手。
施约瑟浅文理译本经文: 尔勿休。乃追尔仇。杀仇之后者。勿容伊进厥城。盖尔神耶贺华付伊于尔手矣。
马殊曼译本经文: 尔勿休。乃追尔仇。杀仇之后者。勿容伊进厥城。盖尔神耶贺华付伊于尔手矣。
现代译本2019: 但你们不要留在那里,要继续追击敌人,不让他们逃回城里!上主—你们的上帝已经把他们交在你们手中了。」
相关链接:约书亚记第10章-19节注释