约瑟的后裔玛拿西的孙子玛吉的儿子基列他子孙中的诸族长来到摩西和作首领的以色列人族长面前说: -民数记36:1
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:36:1约瑟的后裔,玛拿西的孙子,玛吉的儿子基列,他子孙中的诸族长来到摩西和作首领的以色列人族长面前,说:
新译本:
女继承人之结婚条例
约瑟后裔的家族中,有玛拿西的孙子、玛吉的儿子基列的子孙,他们族中的首领都前来,在摩西面前,在各家族作首领的领袖面前,和在以色列人面前说:和合本2010版:
女继承人的结婚条例
约瑟子孙的宗族,玛拿西的孙子,玛吉的儿子基列,他父系宗族的领袖来到摩西和作领袖的以色列众父系家长面前,说:思高译本:
女承嗣人结婚法
那时若瑟后裔的家族中,有默纳协的子孙,玛基尔的儿子基肋阿得子孙的家族首领,来到梅瑟和以色列子民各家族的首领前,说:吕振中版:约瑟子孙的家族、玛拿西的孙子、玛吉的儿子基列子孙的家族、他父系家属的首领、走近前来,在摩西和以色列人父系家属的首领面前,陈诉说:
ESV译本:The heads of the fathers' houses of the clan of the people of Gilead the son of Machir, son of Manasseh, from the clans of the people of Joseph, came near and spoke before Moses and before the chiefs, the heads of the fathers' houses of the people of Israel.
文理和合本:
承业之女适人之例
约瑟曾孙、玛拿西孙、玛吉子基列后裔之族长、神天圣书本: 且厄利亚得众子各家之宗父者、又属若色弗众子之家马拿色之子马其耳之子就近、而言当摩西前、及以色耳众子各宗父之各君前、曰、
文理委办译本经文:
女携业归夫家事有不便
约瑟曾孙、马拿西孙、马吉子、基列后裔之最着者、就摩西及以色列族长之最着者、告之曰、施约瑟浅文理译本经文: 且基利亚得子辈之众首。由若色弗子马拿色子麻杰儿之子者。伊等来近摩西及以色耳勒子辈之诸君长前。曰。
马殊曼译本经文: 且基利亚得子辈之众首。由若色弗子马拿色子麻杰儿之子者。伊等来近摩西及以色耳勒子辈之诸君长前。曰。
现代译本2019:
承业女子的结婚条例
约瑟的儿子玛拿西的孙,也就是玛吉的儿子基列宗族的家长们,去见摩西和其他领袖,相关链接:民数记第36章-1节注释