福音家园
阅读导航

以色列人哪现在我所教训你们的律例典章你们要听从遵行好叫你们存活得以进入耶和华─你们列祖之 神所赐给你们的地承受为业 -申命记4:1

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:4:1「以色列人哪,现在我所教训你们的律例典章,你们要听从遵行,好叫你们存活,得以进入耶和华─你们列祖之 神所赐给你们的地,承受为业。

新译本:

劝人民遵行 神的律例

「以色列人哪,现在你们要听我向来教训你们遵行的律例和典章,使你们可以活着,可以进去得着耶和华你们列祖的 神赐给你们的地作产业。

和合本2010版:

摩西劝以色列人遵守律法

「现在,以色列啊,听我所教导你们的律例典章,要遵行,好使你们存活,得以进入耶和华-你们列祖之上帝所赐给你们的地,承受为业。

思高译本:

训民守法

以色列!现在你要听我教训你们的法令和规律,尽力遵行:这样你们纔能生活,纔能进入佔领,上主你们祖先的天主赐给你们的地方。

吕振中版:『以色列人哪,现在你们要听我所教训你们行的律例典章,好叫你们活着,得以进去,取得永恆主你们列祖的上帝所赐给你们的地以爲业。

ESV译本:“And now, O Israel, listen to the statutes and the rules that I am teaching you, and do them, that you may live, and go in and take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, is giving you.

文理和合本:

劝民遵守耶和华之典章律例

以色列人欤、我今教尔遵守之典章律例、宜听从之以得生、尔祖之上帝耶和华赐尔之地、可入而承之、

神天圣书本: 以色耳以勒乎、故尔今听吾所教尔者之斯礼、斯律、以行之、致可活、而进神主尔列祖之神所赐尔之地、而获享之也。

文理委办译本经文:

摩西劝民顺上帝毋立偶像毋拜他上帝

摩西申命曰、以色列族乎、我今所示尔之法度、礼仪、宜听从之、如是得生、而汝祖之上帝耶和华所赐汝之地、可入而得焉。

施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒辈乎。兹且听我训尔曹以各例。及各审判。尔行之。致得活而进嗣尔列祖之神耶贺华赐汝之域。

马殊曼译本经文: 以色耳勒辈乎。兹且听我训尔曹以各例。及各审判。尔行之。致得活而进嗣尔列祖之神耶贺华赐汝之域。

现代译本2019:

摩西劝以色列人服从

后来,摩西劝勉以色列人说:「你们要听从我教导你们的法律和规例,这样,你们才能生存,并且拥有上主—你们祖先的上帝所赐给你们的土地。

相关链接:申命记第4章-1节注释

更多关于: 申命记   你们的   律例   摩西   典章   以色列   耶和华   上帝   所赐   以色列人   要听   经文   之地   教训   之神   行之   我所   听我   祖先   赐给   规例   法度   你要   且听我

相关主题

返回顶部
圣经注释