伺候你、嫩的儿子约书亚他必得进入那地;你要勉励他因为他要使以色列人承受那地为业 -申命记1:38
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:1:38伺候你、嫩的儿子约书亚,他必得进入那地;你要勉励他,因为他要使以色列人承受那地为业。
新译本:但是站在你面前侍候你的嫩的儿子约书亚,他可以进到那里去;你要鼓励他,因为他要使以色列人承受那地为业。
和合本2010版:那侍候你,嫩的儿子约书亚必得进入那地。你要勉励他,因为他要使以色列承受那地为业。
思高译本: 那侍候你的农的儿子若苏厄,要进入那地;你应壮他的胆,因为他要使以色列佔领那地作为产业。
吕振中版:但是嫩的儿子约书亚、那站在你面前伺候的、他就可以进那裏去;你要鼓励他刚强,因爲是他要使以色列人承受那地以爲业。
ESV译本:Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall enter. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it.
文理和合本: 惟侍尔者、嫩之子约书亚得入、当坚厥志、彼必使以色列人据有斯土、
神天圣书本: 嫩之子若书亚、即立侍在尔之面前者、其必进之、尔要坚其心、盖其必使以色耳以勒之人获享之也。
文理委办译本经文: 惟侍尔侧者、嫩之子约书亚可入、当强厥志、使辅翼以色列族以得斯业。
施约瑟浅文理译本经文: 惟立汝前者奴纳之子若书亚可进。壮之。盖其将使以色耳勒辈嗣之也。
马殊曼译本经文: 惟立汝前者奴纳之子若书亚可进。壮之。盖其将使以色耳勒辈嗣之也。
现代译本2019: 但是你的助手,嫩的儿子约书亚,可以进去;你要帮助他坚强起来。他要率领以色列人佔领那块土地。』
相关链接:申命记第1章-38节注释