福音家园
阅读导航

耶和华为你们的缘故也向我发怒说:你必不得进入那地 -申命记1:37

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:1:37耶和华为你们的缘故也向我发怒,说:『你必不得进入那地。

新译本:因为你们的缘故,耶和华也向我发怒,说:『你也不能进入那地;

和合本2010版:耶和华也因你们的缘故向我发怒,说:『你也不得进入那地。

思高译本: 为了你们的缘故,上主也对我发怒说:『连你也不能进入那地。

吕振中版:因了你们的缘故永恆主也向我发怒说:「你必不得以进那裏去;

ESV译本:Even with me the LORD was angry on your account and said, ‘You also shall not go in there.

文理和合本: 耶和华缘尔故、亦怒我曰、尔亦不得入此地、

神天圣书本: 神主因尔等则怒吾、而谕吾曰、尔亦必不得进彼地去。

文理委办译本经文: 当时耶和华缘尔故怒我、曰、尔不可入斯土、

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华因尔又怒我。曰。汝也弗许进彼。

马殊曼译本经文: 耶贺华因尔又怒我。曰。汝也弗许进彼。

现代译本2019: 由于你们的缘故,上主也向我发怒。他说:『摩西呀,连你也不能进入那块土地。

相关链接:申命记第1章-37节注释

更多关于: 申命记   你们的   耶和华   向我   缘故   经文   也不   你也   摩西   连你   他说   对我   那块   书本   亦不   原文   委办   约瑟   土地   神主   span   上主也   hhb   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释