你们在旷野所行的路上也曾见耶和华─你们的 神抚养你们如同人抚养儿子一般直等你们来到这地方 -申命记1:31
和合本原文:1:31你们在旷野所行的路上,也曾见耶和华─你们的 神抚养你们,如同人抚养儿子一般,直等你们来到这地方。』
新译本:并且在旷野里,你们也看见了耶和华你们的 神,怎样在你们所行的一切路上,背负你们,好像人背负自己的儿子一样,直到你们来到了这地方。』
和合本2010版:并且你们在旷野所行的一切路上,也看见了耶和华-你们的上帝背着你们,如同人背自己的儿子一样,直到你们来到这地方。』
思高译本: 并且在旷野裏,你也看出上主你的天主在你所走的长途中,携带你们,如同人携带自己的儿子一样,直到你们来到这地方。
吕振中版:又正如在旷野他爲你们所行的;在旷野你们曾看见永恆主你们的上帝怎样在你们所行的一路上背着你们,如同人背着儿子一样,直到你们到达了这地方。」
ESV译本:and in the wilderness, where you have seen how the LORD your God carried you, as a man carries his son, all the way that you went until you came to this place.’
文理和合本: 又在旷野、由尔所经之道、至于此地、尔上帝耶和华保抱尔、如人之保抱其子、为尔所见、
神天圣书本: 又在旷野尔见神主尔神如何负尔在尔凡往之路、至斯处、如人负某子焉。
文理委办译本经文: 又在旷野、由尔所经之道、至于斯土、尔上帝耶和华提抱尔、如人之怀赤子、为尔所见、
施约瑟浅文理译本经文: 且于野于沿路至斯处。汝业见神耶贺华如何忍汝。犹人忍厥子焉。然于是情。
马殊曼译本经文: 且于野于沿路至斯处。汝业见神耶贺华如何忍汝。犹人忍厥子焉。然于是情。
现代译本2019: 和旷野为你们所做的一切。他带领你们一路平安到了这地方,好像父亲带领自己的儿子一样。』
相关链接:申命记第1章-31节注释