在帐棚内发怨言说:耶和华因为恨我们所以将我们从埃及地领出来要交在亚摩利人手中除灭我们 -申命记1:27
和合本原文:1:27在帐棚内发怨言说:『耶和华因为恨我们,所以将我们从埃及地领出来,要交在亚摩利人手中,除灭我们。
新译本:你们在帐幕里抱怨,说:『耶和华因为恨我们,所以把我们从埃及地领出来,要把我们交在亚摩利人手中,消灭我们。
和合本2010版:在帐棚内发怨言说:『耶和华因为恨我们,所以将我们从埃及地领出来,要把我们交在亚摩利人的手中,除灭我们。
思高译本: 在你们的帐幕内抱怨说:『上主因为恨我们,才将我们由埃及地领出来,将我们交在阿摩黎人手中,消灭我们。
吕振中版:在帐棚裏埋怨说:「永恆主因爲恨我们,所以将我们从埃及地领出来,要把我们交在亚摩利人手中、来消灭我们。
ESV译本:And you murmured in your tents and said, ‘Because the LORD hated us he has brought us out of the land of Egypt, to give us into the hand of the Amorites, to destroy us.
文理和合本: 在幕中兴怨言曰、耶和华憾我、故导我出埃及、付于亚摩利人之手、以歼灭我、
神天圣书本: 尔又在尔帐中怨讪曰、因神主恨我等、遂带我出以至比多之地、致交授我等于亚摩利得辈之手下、以败我等。
文理委办译本经文: 尔在幕中者、啧有怨言、曰、耶和华憾我、故导我出埃及、付于亚摩哩人、以歼灭我、
施约瑟浅文理译本经文: 而在帐中讟云。盖耶贺华。恶我等耳。其带我等出以至百多方。付于亚麻利辈之手以见灭。
马殊曼译本经文: 而在帐中讟云。盖耶贺华。恶我等耳。其带我等出以至百多方。付于亚麻利辈之手以见灭。
现代译本2019: 你们发牢骚说:『上主恨我们!他领我们出埃及是要把我们交给亚摩利人,让他们消灭我们。
相关链接:申命记第1章-27节注释