福音家园
阅读导航

当时我嘱咐你们的审判官说:你们听讼无论是弟兄彼此争讼是与同居的外人争讼都要按公义判断 -申命记1:16

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:1:16「当时,我嘱咐你们的审判官说:『你们听讼,无论是弟兄彼此争讼,是与同居的外人争讼,都要按公义判断。

新译本:「那时,我吩咐你们的审判官,说:『你们在兄弟中听讼,无论是兄弟彼此诉讼,或是与同居的外地人诉讼,都要按着公义审判。

和合本2010版:「当时,我吩咐你们的审判官说:『你们听讼,无论是弟兄之间的诉讼,或寄居者之间的诉讼,都要秉公判断。

思高译本: 同时我也吩咐你们的判官说:你们要听断你们兄弟间的诉讼:无论是兄弟彼此诉讼,或与外方人诉讼,都应秉公审断。

吕振中版:那时我吩咐你们的审判官说:「你们在同族弟兄中听讼,无论是人跟同族弟兄有争讼,还是人跟同住的外侨有争讼,你们都要按着公义而判断。

ESV译本:And I charged your judges at that time, ‘Hear the cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother or the alien who is with him.

文理和合本: 当时我命尔士师曰、尔听讼、或人与宗族、或人与宾旅、当秉公以行鞫、

神天圣书本: 吾当时、严戒尔等之各审司曰、尔宜听在尔弟兄之间、又照义审凡在人及厥弟兄之间、又在同他旅客间之事。

文理委办译本经文: 我命士师云、听讼于宗族宾旅间、以正理为折中、

施约瑟浅文理译本经文: 当时我命各审司。曰。听汝弟兄间之情。而公审人与厥弟兄。及偕之之远人。

马殊曼译本经文: 当时我命各审司。曰。听汝弟兄间之情。而公审人与厥弟兄。及偕之之远人。

现代译本2019: 「当时,我指示他们说:『你们要处理民间的诉讼。无论是同胞间的讼案,或牵涉到你们中间外侨的讼案,你们都要公正审判。

相关链接:申命记第1章-16节注释

更多关于: 申命记   弟兄   都要   你们的   审判官   人与   经文   讼案   外侨   兄弟   宗族   之情   按着   我也   正理   外方   判官   之事   外地人   都应   或与   旅客   书本   外人

相关主题

返回顶部
圣经注释