福音家园
阅读导航

于是利未人洁净自己除了罪洗了衣服;亚伦将他们当作摇祭奉到耶和华面前又为他们赎罪洁净他们 -民数记8:21

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:8:21于是利未人洁净自己,除了罪,洗了衣服;亚伦将他们当作摇祭奉到耶和华面前,又为他们赎罪,洁净他们。

新译本:于是利未人洁净了自己,把衣服洗净;亚伦把他们作摇祭献在耶和华面前;亚伦又为他们赎罪,洁净他们。

和合本2010版:于是利未人从罪中洁净自己,洗净衣服。亚伦将他们奉献在耶和华面前,作为摇祭,又为他们赎罪,洁净他们。

思高译本: 肋未人洁净了自己,洗了自己的衣服,亚郎遂以摇礼把他们献在上主面前,亚郎并为他们赎了罪,使他们洁净。

吕振中版:于是利未人爲自己除罪汚,把衣服洗净;亚伦用摇献礼将他们献在永恆主面前做摇献祭;亚伦又爲他们行除罪礼,洁净他们。

ESV译本:And the Levites purified themselves from sin and washed their clothes, and Aaron offered them as a wave offering before the LORD, and Aaron made atonement for them to cleanse them.

文理和合本: 利未人去罪为洁、洗濯其衣、亚伦奉于耶和华、以为摇祭、代为赎罪、使之成洁、

神天圣书本: 且其利未辈被净、及洗己衣、又亚伦奉之以为献物与神主之前、又亚伦代之成个赎罪、为使净之。

文理委办译本经文: 利未人濯衣成洁、亚伦奉之于耶和华、代为赎罪、使之成洁。

施约瑟浅文理译本经文:利未辈被净。及浣己衣。亚伦献之如祭与耶贺华前。及为之和神以净之。

马殊曼译本经文:利未辈被净。及浣己衣。亚伦献之如祭与耶贺华前。及为之和神以净之。

现代译本2019: 利未人洁净了自己,洗涤他们的衣服;亚伦把他们当作特别的礼物献给上主,也为他们行洁净礼。

相关链接:民数记第8章-21节注释

更多关于: 民数记   亚伦   洁净   耶和华   衣服   经文   主面   又为   之和   面前   使之   洗了   自己的   他们的   使他   也为   人去   在上   并为   为使   书本   之于   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释