摩西、亚伦并以色列全会众便向利未人如此行凡耶和华指着利未人所吩咐摩西的以色列人就向他们这样行 -民数记8:20
和合本原文:8:20摩西、亚伦,并以色列全会众便向利未人如此行。凡耶和华指着利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他们这样行。
新译本:摩西、亚伦和以色列的全体会众,就向利未人这样行了;耶和华指着利未人吩咐摩西的,以色列人都照样向他们行了。
和合本2010版:摩西、亚伦和以色列全会众就向利未人这样做。关于利未人,凡耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就向他们照样做了。
思高译本: 梅瑟、亚郎以及以色列子民全会众,对肋未人就如此做了;上主关于肋未人怎样吩咐了梅瑟,以色列子民就对他们怎样做了。
吕振中版:摩西亚伦和以色列人全会衆便向利未人这样行:凡永恆主指着利未人怎样吩咐摩西,以色列人就怎样向他们行。
ESV译本:Thus did Moses and Aaron and all the congregation of the people of Israel to the Levites. According to all that the LORD commanded Moses concerning the Levites, the people of Israel did to them.
文理和合本: 摩西 亚伦暨以色列会众、如是待利未人、悉遵耶和华命、
神天圣书本: 则摩西同亚伦及以色耳众子之会、皆行及其利未辈照神主凡命摩西论其利未辈、依是然以色耳之众子行及之。
文理委办译本经文: 摩西 亚伦、暨以色列族会众、待利未人、悉遵耶和华命而行。
施约瑟浅文理译本经文: 摩西 亚伦及举以色耳勒子辈之众行于利未辈咸遵耶贺华命摩西所及利未辈者。如是而行于之矣。
马殊曼译本经文: 摩西 亚伦及举以色耳勒子辈之众行于利未辈咸遵耶贺华命摩西所及利未辈者。如是而行于之矣。
现代译本2019: 摩西、亚伦,和以色列全会众遵照上主命令摩西的话把利未人奉献了。
相关链接:民数记第8章-20节注释