因为他们是从以色列人中全然给我的我拣选他们归我是代替以色列人中一切头生的 -民数记8:16
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:8:16因为他们是从以色列人中全然给我的,我拣选他们归我,是代替以色列人中一切头生的。
新译本:因为他们是以色列人中完全献给我的;我选出了他们归我,是代替以色列人中所有头生的。
和合本2010版:因为他们是从以色列人中全然献给我的;我选他们归我,代替以色列人中所有头胎的长子。
思高译本: 因为他们是以色列子民中完全献与我的人;我使他们归于我。以代替以色列子民中一切开胎的首生,
吕振中版:因爲他们是以色列人中正式完全献与我的;是代替以色列人中一切头胎的、一切首开母胎的人;我取了他们而归我。
ESV译本:For they are wholly given to me from among the people of Israel. Instead of all who open the womb, the firstborn of all the people of Israel, I have taken them for myself.
文理和合本: 盖利未人悉归于我、我取其人、代以色列族初胎之男、使为我有、
神天圣书本: 盖伊尽然给与我分于以色耳众子之间、我取之至我、代以色耳众子之初生、即代凡初开胎者也。
文理委办译本经文: 盖我已简利未人、悉归于我、代以色列族初胎之男。
施约瑟浅文理译本经文: 盖伊等曾全献与我自以色耳勒子辈中。
马殊曼译本经文: 盖伊等曾全献与我自以色耳勒子辈中。
现代译本2019: 我已经宣布,他们要代替以色列长子的地位;他们要单单归属于我。
相关链接:民数记第8章-16节注释