福音家园
阅读导航

这样你从以色列人中将利未人分别出来利未人便要归我 -民数记8:14

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:8:14「这样,你从以色列人中将利未人分别出来,利未人便要归我。

新译本:「这样,你要把利未人从以色列人中分别出来,利未人就要归我。

和合本2010版:「你从以色列人中将利未人分别出来,利未人就归我了。

思高译本: 为此,你要由以色列子民中分出肋未人来,使他们属于我。

吕振中版:『这样,你从以色列人中将利未人分别出来,利未人便是归我的。

ESV译本:“Thus you shall separate the Levites from among the people of Israel, and the Levites shall be mine.

文理和合本: 如是区别利未人于以色列族、使之归我、

神天圣书本: 于是尔必以其利未辈分别于以色耳众子且其利未辈必属我也。

文理委办译本经文: 于是尔可区别利未人与以色列族、使之归我。

施约瑟浅文理译本经文: 尔将如是擢利未辈自以色耳勒子辈之中。且利未辈属我。

马殊曼译本经文: 尔将如是擢利未辈自以色耳勒子辈之中。且利未辈属我。

现代译本2019: 你要这样把利未人跟其余的以色列人分开,使他们归属于我。

相关链接:民数记第8章-14节注释

更多关于: 民数记   以色列   经文   使他   人就   使之   中将   人中   以色列人   区别   我也   你要   辈分   要把   我了   人来   以其   人与   便要   书本   要由   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释