亚伦也将他们奉到耶和华面前为以色列人当作摇祭使他们好办耶和华的事 -民数记8:11
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:8:11亚伦也将他们奉到耶和华面前,为以色列人当作摇祭,使他们好办耶和华的事。
新译本:亚伦要把利未人献在耶和华面前,作以色列人中的摇祭,使他们办理耶和华的事务。
和合本2010版:亚伦要从以色列人中将利未人奉献([8.11]「奉献」:原文直译「摇一摇」;下同。)在耶和华面前,作为摇祭,使他们事奉耶和华。
思高译本: 亚郎就以摇礼把肋未人献于上主面前,当作以色列子民的献仪:这样,他们纔可以行服事上主的事。
吕振中版:亚伦要用摇献礼将利未人献在永恆主面前做以色列人中的摇献祭,让他们好办理永恆主的事务。
ESV译本:and Aaron shall offer the Levites before the LORD as a wave offering from the people of Israel, that they may do the service of the LORD.
文理和合本: 亚伦奉利未人于耶和华、为以色列族献之、以为摇祭、供耶和华之役事、
神天圣书本: 且亚伦必奉其利未辈与神主、致为以色耳众子之献物、及伊行供事于神主也。
文理委办译本经文: 亚伦奉利未人于我、为以色列族所献、供我役事。
施约瑟浅文理译本经文: 亚伦则献之于耶贺华前为以色耳勒子辈之祭。致伊役耶贺华之事
马殊曼译本经文: 亚伦则献之于耶贺华前为以色耳勒子辈之祭。致伊役耶贺华之事
现代译本2019: 亚伦要把利未人献给我,作为以色列人特别的礼物。这样,他们才能办我的事。
相关链接:民数记第8章-11节注释