又把四辆车八只牛照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下 -民数记7:8
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:7:8又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
新译本:又按着米拉利子孙所办的事务,把四辆车和八头牛交给他们;他们都受亚伦祭司的儿子以他玛的管理;
和合本2010版:又把四辆车和八头牛,照着米拉利子孙所事奉的交给他们。他们都在亚伦祭司的儿子以他玛的手下。
思高译本: 按默辣黎子孙的职务,分给了他们四辆车及八头牛,他们都在司祭亚郎的儿子依塔玛尔指挥下服务。
吕振中版:又把四辆车八只牛按照米拉利子孙、所办的事务交给他们:都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
ESV译本:And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
文理和合本: 四车八牛、予米拉利子孙、循其役事、祭司亚伦子以他玛统理之、
神天圣书本: 又他以四辆车、与八只牛、给与米拉来之众子、照伊之供役、在司祭者亚伦子以大马耳手下。
文理委办译本经文: 四车八牛、予米喇哩子孙、循其役事、为祭司亚伦子以大马治理。
施约瑟浅文理译本经文: 又车四辆牛八头。给与咩隙利之子辈。照伊之事。在祭者亚伦子以挞麻而管下。
马殊曼译本经文: 又车四辆牛八头。给与咩隙利之子辈。照伊之事。在祭者亚伦子以挞麻而管下。
现代译本2019: 交给米拉利的子孙四辆篷车,八头牛。他们都要在亚伦的儿子以他玛的指挥下工作。
相关链接:民数记第7章-8节注释