论到西罗非哈的众女儿耶和华这样吩咐说:她们可以随意嫁人只是要嫁同宗支派的人 -民数记36:6
和合本原文:36:6论到西罗非哈的众女儿,耶和华这样吩咐说:她们可以随意嫁人,只是要嫁同宗支派的人。
新译本:论到西罗非哈的众女儿,耶和华吩咐的话是这样:『她们可以随意嫁自己喜欢的人,但是,只能嫁给同族同支派的人作妻子。
和合本2010版:关于西罗非哈的女儿们,这是耶和华吩咐的话说:『她们可以随意嫁人,只是必须嫁给同宗,她们父亲支派的人。
思高译本: 上主对于责罗斐哈得的女儿们这样吩咐说:她们可任意嫁给自己所喜爱的人,但只应嫁给属于自己祖先支派的人。
吕振中版:论到西罗非哈的衆女儿、永恆主所吩咐的话是这样、说:「她们可以按自己眼中所看爲好的去嫁给人爲妻子,只是要嫁给自己父系支派家族的人爲妻子。
ESV译本:This is what the LORD commands concerning the daughters of Zelophehad: ‘Let them marry whom they think best, only they shall marry within the clan of the tribe of their father.
文理和合本: 耶和华命曰、西罗非哈之女、任其适人、惟必适父同宗支派之人、
神天圣书本: 论洗罗非下得之各女、神主所命曰、乃此也、许之嫁所情愿之人、只是伊必嫁伊祖宗室之内。
文理委办译本经文: 耶和华命曰、西罗非哈女任其适人、惟择同祖支派之人则可。
如是而治地业不至由此移彼
施约瑟浅文理译本经文: 论此件耶贺华命些罗法忒之女辈。云。许伊嫁彼适意者。惟特伊祖之支之嗣可嫁。
马殊曼译本经文: 论此件耶贺华命些罗法忒之女辈。云。许伊嫁彼适意者。惟特伊祖之支之嗣可嫁。
现代译本2019: 所以上主吩咐,说西罗非哈的女儿们可自由选择配偶,但只能在本支族内选择。
相关链接:民数记第36章-6节注释