你使利未支派近前来站在祭司亚伦面前好服事他 -民数记3:6
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:3:6「你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前好服事他,
新译本:「你要叫利未支派近前来,使他们站在亚伦祭司面前,可以服事他。
和合本2010版:「你要带利未支派近前来,站在亚伦祭司面前伺候他。
思高译本: 「叫肋未支派前来,站在亚郎司祭面前,协助他服务。
吕振中版:『你要叫利未支派走近前来,让他们站在祭司亚伦面前、去伺候他。
ESV译本:“Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
文理和合本: 使利未族近前、立于祭司亚伦前、而服事之、
神天圣书本: 而送之与司祭者亚伦、致伊可供事之。
文理委办译本经文: 可使利未族近前、侍于祭司亚伦侧、而辅翼之、
施约瑟浅文理译本经文: 带利未之支来近而使之立在祭者亚伦之前。
马殊曼译本经文: 带利未之支来近而使之立在祭者亚伦之前。
现代译本2019: 「你领利未支族前来,派他们作亚伦祭司的僕人。
相关链接:民数记第3章-6节注释