凡被数的利未人就是摩西、亚伦照耶和华吩咐所数的按着家室从一个月以外的男子共有二万二千名 -民数记3:39
和合本原文:3:39凡被数的利未人,就是摩西、亚伦照耶和华吩咐所数的,按着家室,从一个月以外的男子,共有二万二千名。
新译本:摩西和亚伦照着耶和华的命令,数点了所有的利未人;按着家族,凡是男丁,一个月以上被数点的,共有二万二千人。
和合本2010版:凡被数的利未人,就是摩西、亚伦照耶和华所指示、按宗族所数的,一个月以上所有的男子共有二万二千名。
利未人代替长子
思高译本: 梅瑟和亚郎照上主的命令,统计了所有的肋未人,按家族凡一月以上的男性都统计了,共计二万二千人。
长子应赎回
吕振中版:凡被点阅的利未人、就是摩西亚伦照永恆主所吩咐要按家族而点阅的,一切男的、从一个月和以上的、有二万二千人。
ESV译本:All those listed among the Levites, whom Moses and Aaron listed at the commandment of the LORD, by clans, all the males from a month old and upward, were 22,000.
文理和合本: 摩西 亚伦遵耶和华命、核利未人数、依其室家、凡诸丁男、自一月以上、计二万二千、○
神天圣书本: 凡属利未被算者、即摩西同亚伦奉神主之命所算、于伊各家众男、从一月以上共计、为二万二千人。○
文理委办译本经文: 摩西 亚伦遵耶和华命、核利未人数、依其世系、诸丁男、自一月以上、计二万二千。○
以利未人代赎以色列族初胎之男
施约瑟浅文理译本经文: 凡被数之利未辈。即摩西 亚伦奉耶贺华命所数者。由伊支派。凡男子自一月已上者。有二万二千人焉。○
马殊曼译本经文: 凡被数之利未辈。即摩西 亚伦奉耶贺华命所数者。由伊支派。凡男子自一月已上者。有二万二千人焉。○
现代译本2019: 摩西、亚伦遵照上主的命令,按宗族登记出生一个月以上的男性利未人,总数是两万两千人。
相关链接:民数记第3章-39节注释