这革顺的二族要在帐幕后西边安营 -民数记3:23
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:3:23这革顺的二族要在帐幕后西边安营。
新译本:革顺人的家族,要在帐幕的后面,就是西方安营;
和合本2010版:这革顺人的宗族要在西边,在帐幕后面安营。
思高译本: 革尔雄人的家族在会幕后面西方扎营;
吕振中版:革顺的家族要在帐幕的后面、就是西边、紥营;
ESV译本:The clans of the Gershonites were to camp behind the tabernacle on the west,
文理和合本: 于幕之后、西向建营、
神天圣书本: 其厄耳顺之各家、必下寨于帐房后面、向西。
文理委办译本经文: 皆当于会幕后、西向列营。
施约瑟浅文理译本经文: 革耳顺辈之各支。将剳在堂西之后。
马殊曼译本经文: 革耳顺辈之各支。将剳在堂西之后。
现代译本2019: 这宗族要在西边,在圣幕后面扎营。
相关链接:民数记第3章-23节注释