以色列人要各归自己的纛下在本族的旗号那里对着会幕的四围安营 -民数记2:2
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:2:2「以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
新译本:「以色列人要各归自己的旗下,在自己父家的旗号下安营;他们要在会幕四周稍远的地方安营。
和合本2010版:「以色列人各人要在自己的旗帜下,按照自己父家的旗号安营,对着会幕的四围安营。
思高译本: 「以色列子民每人应随自己的旗帜,在自己宗族的标誌下扎营,都向着会幕,在四周稍远的地方扎营。
吕振中版:『以色列人紥营、要各在自己的大旗下,按着自己父系的家属附有旗号,四围离着会棚不太远去紥营。
ESV译本:“The people of Israel shall camp each by his own standard, with the banners of their fathers' houses. They shall camp facing the tent of meeting on every side.
文理和合本: 以色列族建营、当各随其纛、附宗族之斾、在会幕四周、
神天圣书本: 以色耳众子之各人、必下房附己旗、附己祖宗家之旗、于众会帐房远距伊必下之。○
文理委办译本经文: 以色列族必远会幕之四周、随其纛、附宗族之旆、各列其营、
施约瑟浅文理译本经文: 凡属以色耳勒之子辈。将剳帐近己旗杆。带厥祖家之号。约远离众者之堂而剳。且伊将于东边向日出处。
马殊曼译本经文: 凡属以色耳勒之子辈。将剳帐近己旗杆。带厥祖家之号。约远离众者之堂而剳。且伊将于东边向日出处。
现代译本2019: 以色列人扎营时,各人要在所属的旗帜下,按照本宗族的旗号,对着圣幕的四周扎营。
相关链接:民数记第2章-2节注释