随后会幕要往前行有利未营在诸营中间他们怎样安营就怎样往前行各按本位各归本纛 -民数记2:17
和合本原文:2:17「随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
新译本:「会幕和利未人的营要在众营中间前行;他们怎样安营,就怎样出发前行;各按本位,各归本旗。
和合本2010版:「会幕与利未营在诸营中间往前行。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本旗。
思高译本: 随后,会幕与肋未营在各营中心启程前行;各营怎样扎营,就怎样出发前行,各依自己的位置,各随自己的旗帜。
吕振中版:『会棚、利未人的营、要在衆营中间往前行:他们怎样紥营,就怎样往前行;各按本位,归自己的大旗。
ESV译本:“Then the tent of meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps; as they camp, so shall they set out, each in position, standard by standard.
文理和合本: 随后会幕启行、利未营在诸营之中、其启行也、依其建营之序、各归其队、各随其纛、○
神天圣书本: 时众会之帐房必进发、而于营中载以利未之营、又如下寨陈列之例、伊必照然进发各人于宜所附己之旗也。○
文理委办译本经文: 遄征时、利未族、与会幕、居于营之中、视列营法、以为遄征、各随其纛。○
施约瑟浅文理译本经文: 且众者之堂将同利未辈之营前进。在营之中。如伊剳营然。如是而前进。各在己处。近伊旗杆。
马殊曼译本经文: 且众者之堂将同利未辈之营前进。在营之中。如伊剳营然。如是而前进。各在己处。近伊旗杆。
现代译本2019: 然后,在前两个和后两个总队之间,利未人要抬着圣幕前进。每一个总队要按照扎营的次序、各在旗帜下的固定位置前进。
相关链接:民数记第2章-17节注释