以色列的长子流便子孙的后代照着家室、宗族、人名的数目从二十岁以外凡能出去打仗、被数的男丁共有四万六千五百名 -民数记1:20
和合本原文:1:20以色列的长子,流便子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有四万六千五百名。
新译本:以色列的长子,流本子孙的后代,照着宗族、父家,根据人名数目,按着人口,二十岁及以上,能出去打仗的男丁,都登记了;
和合本2010版:以色列的长子,吕便子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,他们的人口凡二十岁以上能出去打仗的男丁,
思高译本: 以色列的长子勒乌本子孙的后裔,依照宗族和家系,二十岁以上,凡能上阵作战的男子,都一一将姓名登了记;
吕振中版:以色列长子、如便的子孙:他们的后代、按宗族、按父系家属、根据人名的数目、按他们的人丁、是一切男的、从二十岁和以上、凡能出去打仗的;
ESV译本:The people of Reuben, Israel's firstborn, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
文理和合本: 以色列长子、流便子孙、循其室家宗族、依其名数、自二十岁以上、凡诸丁男、能临陈者、
神天圣书本: 即以色耳之长子流便之众子、依伊各代、依伊各族、依伊各祖宗之家、照伊各名之数、依伊各首之数、各男从二十岁以上、凡有能可上陈出战者、
文理委办译本经文: 以色列长子、流便子孙、循其世系宗族、自二十岁以上、凡诸丁男、能临陈者、依其名数、
施约瑟浅文理译本经文: 且路氷之子辈为以色耳勒之冢子。按伊世系。照伊支派。按伊祖家。依名之数。按伊头。各男子自二十岁已上。皆能出战者。
马殊曼译本经文: 且路氷之子辈为以色耳勒之冢子。按伊世系。照伊支派。按伊祖家。依名之数。按伊头。各男子自二十岁已上。皆能出战者。
现代译本2019:二十岁以上能作战的男人,依照宗族、家族的次序,一一被登记下来;雅各的长子吕便那一支族排头。各支族的总人数如下:
相关链接:民数记第1章-20节注释