当二月初一日招聚全会众会众就照他们的家室、宗族、人名的数目从二十岁以外的都述说自己的家谱 -民数记1:18
和合本原文:1:18当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外的,都述说自己的家谱。
新译本:在二月一日召集了全体会众;他们就照着他们的宗族,按照他们的父家,根据人名数目,二十岁以上的,都按着人口一一登记了。
和合本2010版:在二月初一召集全会众。会众就照他们的宗族、父家、人名的数目,登记二十岁以上的人口。
思高译本: 于二月一日召集了全会众,人都依照宗族和家系登了记,由二十岁以上的,都一一将姓名登了记。
吕振中版:于二月一日召集了全会衆;会衆便照宗族、按父系家属、根据人名的数目、从二十岁和以上的、都按人丁记明他们的家系,
ESV译本:and on the first day of the second month, they assembled the whole congregation together, who registered themselves by clans, by fathers' houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,
文理和合本: 二月朔、集会众、循其室家宗族、自二十岁以上、依其名数、述其谱系、
神天圣书本: 且于二月初日伊集众会、而宣示伊族谱、依伊各家、并依伊祖宗家。依伊各名之数、从二十岁以上、照伊各首之数也。
文理委办译本经文: 二月朔、集会众、自二十岁以上、凡诸丁男、一一称名、述其谱系、考其宗族。
施约瑟浅文理译本经文: 伊众会集于仲春朔日。各稟明支派。按伊祖家。依名之数。自二十岁已上。按伊等头。
马殊曼译本经文: 伊众会集于仲春朔日。各稟明支派。按伊祖家。依名之数。自二十岁已上。按伊等头。
现代译本2019: 就在二月初一集合全体会众,按照宗族、家族的次序登记全体人民。所有二十岁以上的男人都被登记数点,
相关链接:民数记第1章-18节注释