福音家园
阅读导航

私生子(或译:外族人)必住在亚实突;我必除灭非利士人的骄傲 -撒迦利亚书9:6

此文来自于圣经-撒迦利亚书,

和合本原文:9:6私生子(或译:外族人)必住在亚实突;我必除灭非利士人的骄傲。

新译本:混杂的种族(「混杂的种族」或译:「私生子」)必住在亚实突,我必除掉非利士人的骄傲。

和合本2010版: 混血的人要住在亚实突;我必除灭非利士人的骄傲。

思高译本: 阿市多得必为杂种所居住。当我这样消除了培肋舍特人的傲慢,

吕振中版:杂种人必住在亚实突;这样、我就剪除了非利士人的骄傲。

ESV译本:a mixed people shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of Philistia.

文理和合本: 外族将居于亚实突、我必绝非利士人之骄、

神天圣书本: 又于亚是多得将有异人住之、又其腓利色氐人之傲、我将绝之也。

文理委办译本经文: 远方之人、将为王于亚实突、我必去非利士人之骄心。

终必归正上帝必护卫厥氏

施约瑟浅文理译本经文: 私子将居在亚书笃。吾将斩断非利士氐阿辈之傲者。

马殊曼译本经文: 私子将居在亚书笃。吾将斩断非利士氐阿辈之傲者。

现代译本2019: 混杂的种族将住满亚实突。上主说:「我要使高傲的非利士人卑微。

相关链接:撒迦利亚书第9章-6节注释

上一篇:亚实基伦看见必惧怕;迦萨看见甚痛苦;以革伦因失了盼望蒙羞迦萨必不再有君王;亚实基伦也不再有居民 -撒迦利亚书9:5
下一篇:我必除去他口中带血之肉和牙齿内可憎之物他必作为余剩的人归与我们的 神必在犹大像族长;以革伦人必如耶布斯人 -撒迦利亚书9:7
更多关于: 撒迦利亚书   士人   经文   骄傲   种族   杂种   私生子   多得   外族人   吾将   我就   外族   当我   之人   我将   将有   人要   傲慢   高傲   卑微   要使   书本   为王   异人

相关主题

返回顶部
圣经注释