万军之耶和华如此说:在那些日子必有十个人从列国诸族(原文是方言)中出来拉住一个犹大人的衣襟说:我们要与你们同去因为我们听见 神与你们同在了 -撒迦利亚书8:23
和合本原文:8:23万军之耶和华如此说:在那些日子,必有十个人从列国诸族(原文是方言)中出来,拉住一个犹大人的衣襟,说:『我们要与你们同去,因为我们听见 神与你们同在了。』」
新译本:「万军之耶和华这样说:『在那些日子,必有十个说不同方言,来自列国的人,紧抓住一个犹大人的衣襟,说:让我们与你们同去吧,因为我们听见 神与你们同在。』」
和合本2010版: 万军之耶和华如此说:在那些日子,列国中说各种语言的人,必有十个人强拉住一个犹大人衣服的边,说:『我们要与你们同去,因为我们听见上帝与你们同在了。』」
思高译本: 万军的上主这样说:「在那些日子裏,十个说异国方言的人将抓住一个犹太人的衣边说:我们要同你们一起去,因为我们听说天主同你们在一起。」
吕振中版:万军之永恆主这么说:当那些日子列国说各样语言的人之中十个人必拉住一个犹大人的衣边、说:「让我们和你们一同去吧!因爲我们听说上帝与你们同在。」』
ESV译本:Thus says the LORD of hosts: In those days ten men from the nations of every tongue shall take hold of the robe of a Jew, saying, ‘Let us go with you, for we have heard that God is with you.’”
文理和合本: 万军之耶和华云、是日异言之列邦中、将有十人、执犹大一人之裾曰、我闻上帝偕尔、我欲与尔偕行、
神天圣书本: 神主者诸军之神、如此曰、于当日间、由诸国之各言语之间、十个人将持着、即伊将持着属如氐亚之人之衣边、曰、我们要同尔去、盖我们听闻以神乃偕尔也。
文理委办译本经文: 万有之主耶和华曰、当是之日、列国中十人、将执犹大族一人之衿、曰、我闻上帝祐尔、故欲与尔偕行。
施约瑟浅文理译本经文: 军士之耶贺华曰。彼日间十人各讲各国之音者。牵如大人之衣。曰。我偕汝往。盖闻神偕汝矣。
马殊曼译本经文: 军士之耶贺华曰。彼日间十人各讲各国之音者。牵如大人之衣。曰。我偕汝往。盖闻神偕汝矣。
现代译本2019: 在那日子,十个外族人会到一个犹太人那里,说:『让我们跟你们同去吧,因为我们听说上帝与你们同在。』」
相关链接:撒迦利亚书第8章-23节注释