壮马出来要在遍地走来走去天使说:你们只管在遍地走来走去牠们就照样行了 -撒迦利亚书6:7
此文来自于圣经-撒迦利亚书,
和合本原文:6:7壮马出来,要在遍地走来走去。天使说:「你们只管在遍地走来走去。」牠们就照样行了。
新译本:这些雄壮的马出来,切望在全地走遍各处;天使说:「你们去吧,只管在全地走遍各处。」牠们就在全地走遍各处。
和合本2010版: 那些壮马出来,急着要在地上巡逻。天使说:「你们只管在地上巡逻。」牠们就在地上巡逻。
思高译本: 这些雄壮的马出来,切愿在地上往来巡逻。他于是说:「你们去,在地上巡逻罢!」牠们就在地上巡逻。
吕振中版:那套着③红马③的出来、向东方而去。』以上四辆车的马都跃跃欲去,要在地上来回巡逻。天使说:『你们只管在地上来回巡逻。』他们就在地上来回巡逻。
ESV译本:When the strong horses came out, they were impatient to go and patrol the earth. And he said, “Go, patrol the earth.” So they patrolled the earth.
文理和合本: 健马出、欲遍行于地、使者曰、往哉、遍行于地、遂遍行于地焉、
神天圣书本: 且其棕色的寻得徃出、即为徃来通行于地间也。且他曰、尔去也、可徃来于地间也。则伊等徃来于地间矣。
文理委办译本经文: 斑驳马欲遍历斯土、天使曰、往哉、遂往、遍历斯土、
施约瑟浅文理译本经文: 其青马出而欲驰骋通地。其曰。去而驰骋通地。伊遂驰骋通地。
马殊曼译本经文: 其青马出而欲驰骋通地。其曰。去而驰骋通地。伊遂驰骋通地。
现代译本2019: 那些壮马出来,就急着要去巡查世界。天使一说:「去巡查世界!」牠们就去了。
相关链接:撒迦利亚书第6章-7节注释