套着黑马的车往北方去白马跟随在后;有斑点的马往南方去 -撒迦利亚书6:6
此文来自于圣经-撒迦利亚书,
和合本原文:6:6套着黑马的车往北方去,白马跟随在后;有斑点的马往南方去。
新译本:套着黑马的车出来,往北方之地去;套着白马的车出来,跟在牠们后面(「跟在牠们后面」或译:「往西方去」);套着有斑点的马的车出来,往南方之地去。
和合本2010版: 套着黑马的车往北方之地去,白马跟随在后;有斑点的马往南方之地去;
思高译本: 那套着黑马的,向北方出发,白马则跟在后面出发,杂色的向南方出发。」
吕振中版:那套着黑马的车出来、向北方而去;那套着白马的出来、向②西方②而去;那套着斑点马的出来、向南方而去;
ESV译本:The chariot with the black horses goes toward the north country, the white ones go after them, and the dappled ones go toward the south country.”
文理和合本: 驾玄马者往北方、白马从其后、斑驳之马往南方、
神天圣书本: 缚连之之各黑马则徃入其北方、且其白马徃随之。又其班色的徃入其南方也。○
文理委办译本经文: 玄马往北方、白马往西方、斑驳马往南方、
施约瑟浅文理译本经文: 其中黑马出往北方。而白马从之。其花马出向南方。
马殊曼译本经文: 其中黑马出往北方。而白马从之。其花马出向南方。
现代译本2019: 黑马拖的马车往北到巴比伦,白马往西,斑纹马往南边的国家。
相关链接:撒迦利亚书第6章-6节注释