福音家园
阅读导航

天使回答我说:这是天的四风是从普天下的主面前出来的 -撒迦利亚书6:5

此文来自于圣经-撒迦利亚书,

和合本原文:6:5天使回答我说:「这是天的四风,是从普天下的主面前出来的。」

新译本:天使回答我:「这些是天的四风(「风」或译:「灵」),是从侍立在全地之主面前出来的。」

和合本2010版: 天使回答,对我说:「这是天的四风,是从全地之主面前出来的。」

思高译本: 使者答应我说:「这些是侍立在全地的主宰之前,而今向天下四方出发的:

吕振中版:天使应声回答我说:『这一些是天的四个灵,从刚呈现于全地之主面前然后出来的。

ESV译本:And the angel answered and said to me, “These are going out to the four winds of heaven, after presenting themselves before the Lord of all the earth.

文理和合本: 使者曰、此乃天之四风、侍于全地之主前、奉遣而出、

神天圣书本: 且其神使应答谓我曰、是乃诸天之四灵、由于立在全地之主之前而徃出去也。

文理委办译本经文: 天使曰、此乃四天神、恆侍于天下之主侧、今已出矣、

施约瑟浅文理译本经文: 其对曰。乃天之四风。出自立于全地之耶贺华前者。

马殊曼译本经文: 其对曰。乃天之四风。出自立于全地之耶贺华前者。

现代译本2019: 他说:「这是四风,刚刚从普天下之主面前来的。」

相关链接:撒迦利亚书第6章-5节注释

更多关于: 撒迦利亚书   之主   这是   我说   是从   天使   经文   主面   天之   普天下   面前   自立   使者   此乃   对曰   这一   他说   天下   而出   四天   书本   之四   主宰   去也

相关主题

返回顶部
圣经注释