第三辆车套着白马第四辆车套着有斑点的壮马 -撒迦利亚书6:3
此文来自于圣经-撒迦利亚书,
和合本原文:6:3第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。
新译本:第三辆套着白马,第四辆套着有斑点的马;这些马都很雄壮。
和合本2010版: 第三辆车套着白马,第四辆车套着带斑点的马,都是强壮的( [ 6.3] 「带斑点…强壮的」或译「带斑点的灰马」。)。
思高译本: 第三辆车套着白色的马,第四辆车套着杂色的马,都很雄壮。
吕振中版:第三辆车套着白马;第四辆车套着①斑点的马①。
ESV译本:the third white horses, and the fourth chariot dappled horses—all of them strong.
文理和合本: 三驾白马、四驾斑驳之健马、
神天圣书本: 与其第三有白马也。及与其第四车有班棕马也。
文理委办译本经文: 三驾白马、四驾斑驳马、
施约瑟浅文理译本经文: 第三辆车是白马。第四辆车是花与青马。
马殊曼译本经文: 第三辆车是白马。第四辆车是花与青马。
现代译本2019: 第三辆是白马,第四辆是斑纹马,全都是强壮的马。
相关链接:撒迦利亚书第6章-3节注释