远方的人也要来建造耶和华的殿你们就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来你们若留意听从耶和华─你们 神的话这事必然成就 -撒迦利亚书6:15
和合本原文:6:15远方的人也要来建造耶和华的殿,你们就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来。你们若留意听从耶和华─你们 神的话,这事必然成就。
新译本:远方的人也要来建造耶和华的殿,你们就知道万军之耶和华差遣了我到你们这里来。你们若留心听从耶和华你们 神的话,这事必定成就。
和合本2010版: 远方的人要来建造耶和华的殿,你们因此就知道,万军之耶和华差遣我到你们这裏来。你们若留意听从耶和华-你们上帝的话,这事必然成就。
思高译本: 远方的人必来共同建筑上主的殿;如此,你们便知道:是万军的上主派遗了我到你们这裏来。如果你们真听从上主你们天主的声音,这事必要实现。」
吕振中版:『散于远方的人也要来,参加建成永恆主殿堂的工程;你们就知道是万军之永恆主差遣了我到你们这裏来的。你们若注意听从永恆主你们的上帝的声音,这事就必成就。』
ESV译本:“And those who are far off shall come and help to build the temple of the LORD. And you shall know that the LORD of hosts has sent me to you. And this shall come to pass, if you will diligently obey the voice of the LORD your God.”
文理和合本: 远人将至、建耶和华之殿、如是、尔则知万军之耶和华遣我就尔、尔若勤遵尔上帝耶和华之命、则此事必成焉、
神天圣书本: 且伊在远方者、将来而建于神主之堂、则尔将得知以神主者、诸军之神遣我至尔也。倘尔谨听神主者、即尔神之声、则是事将得成矣。
文理委办译本经文: 远方之人将至、建耶和华殿、俾尔知万有之主耶和华遣我、如尔听从尔上帝耶和华命则可、否则不可。
施约瑟浅文理译本经文: 彼在遐方者将至而建耶贺华堂。时汝知军士之耶贺华。遣我到汝。汝若谨遵汝神耶贺华之言则必如是焉。
马殊曼译本经文: 彼在遐方者将至而建耶贺华堂。时汝知军士之耶贺华。遣我到汝。汝若谨遵汝神耶贺华之言则必如是焉。
现代译本2019: 住在远方的人要来协助重建上主的圣殿。当圣殿重建以后,你们就知道是上主—万军的统帅差遣我到你们这里来的。如果你们竭力遵守上主—你们上帝的命令,这事一定实现。
相关链接:撒迦利亚书第6章-15节注释