他要建造耶和华的殿并担负尊荣坐在位上掌王权;又必在位上作祭司使两职之间筹定和平 -撒迦利亚书6:13
和合本原文:6:13他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在位上掌王权;又必在位上作祭司,使两职之间筹定和平。
新译本:他必建造耶和华的殿,必得尊荣;他必坐在宝座上执掌王权,又必在他的宝座上作祭司,使两者之间和谐共济。』」
和合本2010版: 就是他,要建造耶和华的殿,他要承受尊荣,坐在位上掌王权;又有一位祭司坐在自己的位上,两职之间筹划和平。
思高译本: 是他要建筑上主的殿,是他要承受尊荣,坐在宝座上执政;并且有一位司祭立在他右边,他们二人之间必和平相处。
吕振中版:是所罗巴伯要建成永恆主的殿堂;是约书亚要担当祭司的尊荣,是所罗巴伯要坐在宝座上执政;是约书亚也要在宝座上;他们二人之间必有⑤和谐合作⑤的计画。』」
ESV译本:It is he who shall build the temple of the LORD and shall bear royal honor, and shall sit and rule on his throne. And there shall be a priest on his throne, and the counsel of peace shall be between them both.”’
文理和合本: 彼建耶和华之殿、亦必得其尊荣、居其位而主治、在其位为祭司、使此二者之间、着和平之谋议、
神天圣书本: 即他也、将建起神主之堂、并他亦将奉其荣也。又他将在其座位而使宰王也。又他在其座位而将充献祭者也。且平和之议、将在是两者之间也。
文理委办译本经文: 既建斯殿、尊荣丕着、坐于其位、秉厥钧衡、若祭司在位、兼理二职、使人平康、
施约瑟浅文理译本经文: 其将建耶贺华之堂。受荣。坐厥座而治。坐厥座而为祭者。及于斯二者间为平和之策。
马殊曼译本经文: 其将建耶贺华之堂。受荣。坐厥座而治。坐厥座而为祭者。及于斯二者间为平和之策。
现代译本2019: 他就是要建造圣殿、接受王者荣耀、统治他子民的那人。有一个祭司要站在他的宝座边;他们两者要在和平融洽中共存。』
相关链接:撒迦利亚书第6章-13节注释