与我说话的天使回答我说:你不知道这是甚么意思么?我说:主啊我不知道 -撒迦利亚书4:5
此文来自于圣经-撒迦利亚书,
和合本原文:4:5与我说话的天使回答我说:「你不知道这是甚么意思么?」我说:「主啊,我不知道。」
新译本:那与我说话的天使回答我说:「你不知道这些是甚么意思吗?」我说:「我主啊,我不知道。」
和合本2010版: 与我说话的天使回答,对我说:「你不知道这是甚么意思吗?」我说:「主啊,我不知道。」
上帝给所罗巴伯的应许
思高译本: 那与我谈话的使者回答我说:「你不知道这是什么意思吗?」我说:「我主,不知道。」
吕振中版:那跟我说话的天使回答我说:『你不知道这一些是甚么?』我说:『主阿,我不知道。』
ESV译本:Then the angel who talked with me answered and said to me, “Do you not know what these are?” I said, “No, my lord.”
文理和合本: 与我言之使曰、尔不知此乎、曰、我主、我不知也、
神天圣书本: 且对我讲之神使谓我曰、尔未知此何乎。对曰、我主也、我不知也。
文理委办译本经文: 曰、尔不知乎、曰、主我不知、
施约瑟浅文理译本经文: 其答曰。汝不识此乎。曰。主。我不识。
马殊曼译本经文: 其答曰。汝不识此乎。曰。主。我不识。
现代译本2019: 他说:「你不知道吗?」
相关链接:撒迦利亚书第4章-5节注释