福音家园
阅读导航

与我说话的天使去的时候又有一位天使迎着他来 -撒迦利亚书2:3

此文来自于圣经-撒迦利亚书,

和合本原文:2:3与我说话的天使去的时候,又有一位天使迎着他来,

新译本:那与我说话的天使离去的时候,另有一位天使迎着他来,

和合本2010版: 看哪,与我说话的天使出去( [ 2.3] 「出去」:七十士译本是「站着」。),另有一位天使迎着他来,

思高译本: 此后上主使我看见四个工匠。

吕振中版:看哪,那跟我说话的天使走出一步来,另有一位天使也走出一步来迎着他,

ESV译本:And behold, the angel who talked with me came forward, and another angel came forward to meet him

文理和合本: 与我言之使乃往、他使出迓之、

神天圣书本: 且视哉、对我讲之神使、则徃出、又其他神使亦徃出为迎之。

文理委办译本经文: 与我言之天使遂出、他天使出迓之、

上帝应许耶路撒冷民败繁多

施约瑟浅文理译本经文: 与我讲之神使出。而见别神使来以遇之。

马殊曼译本经文: 与我讲之神使出。而见别神使来以遇之。

现代译本2019: 然后我看见先前对我说话的天使向前走去,另一个天使迎着他来。

相关链接:撒迦利亚书第2章-3节注释

更多关于: 撒迦利亚书   天使   与我   迎着   他来   说话   经文   另有   之神   耶路撒冷   我讲   言之   对我   我看见   又有   跟我   走去   工匠   站着   繁多   书本   先前   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释