凡有血气的都当在耶和华面前静默无声;因为他兴起从圣所出来了 -撒迦利亚书2:13
此文来自于圣经-撒迦利亚书,
和合本原文:2:13凡有血气的都当在耶和华面前静默无声;因为他兴起,从圣所出来了。
新译本:全人类都当在耶和华面前肃静,因为他从自己圣洁的居所被激动起来了。
和合本2010版: 凡血肉之躯都当在耶和华面前静默无声,因为他从他的圣所奋起了。
思高译本: 看,我只要在他们身上一挥动我的手,他们便要成为自己奴僕的掠物;如此,你们便知道是万军的上主派遣了我。
劝以民欢喜
吕振中版:一切血肉之人哪,务要屏息肃静在永恆主面前哦;因爲他从他的圣居所奋发起来了。
ESV译本:Be silent, all flesh, before the LORD, for he has roused himself from his holy dwelling.
文理和合本: 凡有血气者、宜静默于耶和华前、盖彼兴起、而出其圣所矣、
神天圣书本: 尔众生哉、默然在神主之面前、盖其由己圣住所而起也。
文理委办译本经文: 耶和华居圣所、勃然而兴、亿兆当寅畏焉。
施约瑟浅文理译本经文: 众肉乎宜为默于耶贺华前。盖其起自厥圣所矣。
马殊曼译本经文: 众肉乎宜为默于耶贺华前。盖其起自厥圣所矣。
现代译本2019: 天下万民哪,要在上主面前肃静,因为上主从他神圣的住所出来了。
相关链接:撒迦利亚书第2章-13节注释