锡安城啊应当欢乐歌唱因为我来要住在你中间这是耶和华说的 -撒迦利亚书2:10
此文来自于圣经-撒迦利亚书,
和合本原文:2:10锡安城啊,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。这是耶和华说的。
新译本:「锡安的居民(「居民」原文作「女子」)哪!你们要欢呼快乐,因为我要来住在你们中间。」这是耶和华的宣告。
和合本2010版: 耶和华说:「锡安( [ 2.10] 「锡安」:原文直译「锡安女子」。)哪,应当欢乐歌唱,因为,看哪,我要来,要住在你中间。
思高译本: 快!快!你们快从北地逃跑——上主的断语,因为我要从天下四方聚集你们——上主的断语。
吕振中版:锡安小姐阿,欢呼喜乐吧!因爲你看,我来、要住在你中间:这是永恆主发神谕说的。
ESV译本:Sing and rejoice, O daughter of Zion, for behold, I come and I will dwell in your midst, declares the LORD.
文理和合本: 耶和华曰、锡安女欤、尔其讴歌欣喜、我将莅临、居于尔中、
神天圣书本: 旬之女欤、歌而乐然、盖视哉、我将临至、且我将住尔之内也。神主者言是矣。
文理委办译本经文: 耶和华又曰、我将涖临、驻跸于尔中、郇邑之民、欣喜讴歌、
上帝必居郇中郇宜欢欣喜乐
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。洗因之女乎。且歌。且乐。却我来则在汝间也。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。洗因之女乎。且歌。且乐。却我来则在汝间也。
现代译本2019: 上主说:「耶路撒冷的人民哪,要欢乐歌唱!因为我要来,要住在你们当中。」
相关链接:撒迦利亚书第2章-10节注释