福音家园
阅读导航

我虽然(或译:必)播散他们在列国中他们必在远方记念我他们与儿女都必存活且得归回 -撒迦利亚书10:9

此文来自于圣经-撒迦利亚书,

和合本原文:10:9我虽然(或译:必)播散他们在列国中,他们必在远方记念我。他们与儿女都必存活,且得归回。

新译本:虽然我把他们散播在万民中,他们仍要在远方记念我;他们与他们的子孙都要存活,并且归回。

和合本2010版: 我要将他们分散在列国中,他们必在远方记得我;他们与儿女都必存活,他们要归回。

思高译本: 我虽曾将他们分散到各异民中,但他们在远方仍怀念着我,养大自己的儿子,然后归来。

吕振中版:我虽播散他们在列族之民中,他们在远方还是要怀念着我;他们跟儿女都必活着,并且回来。

ESV译本:Though I scattered them among the nations, yet in far countries they shall remember me, and with their children they shall live and return.

文理和合本: 我将播之于列邦、彼在远方、必记忆我、偕其子女得生而还、

神天圣书本: 盖我将种伊等于各人之间、且于远地伊将念我也、又伊将存其之众子、而回归也。

文理委办译本经文: 彼虽流离于列邦、必在远方念我、率其子女、势若复生、而归斯土、

施约瑟浅文理译本经文: 又吾将播之于民间。使忆我于遐方。与子辈活归。

马殊曼译本经文: 又吾将播之于民间。使忆我于遐方。与子辈活归。

现代译本2019: 虽然我把他们分散在列国中,

相关链接:撒迦利亚书第10章-9节注释

更多关于: 撒迦利亚书   远方   经文   国中   之于   儿女   分散   我把   我将   远地   民中   我于   自己的   与子   子女   记念   吾将   民间   我也   他们的   都要   要在   要将   子孙

相关主题

返回顶部
圣经注释