以法莲人必如勇士;他们心中畅快如同喝酒;他们的儿女必看见而快活;他们的心必因耶和华喜乐 -撒迦利亚书10:7
此文来自于圣经-撒迦利亚书,
和合本原文:10:7以法莲人必如勇士;他们心中畅快如同喝酒;他们的儿女必看见而快活;他们的心必因耶和华喜乐。
新译本:以法莲人必像勇士,他们心中快乐,好像饮了酒一样;他们的子孙看见了,也必快乐;他们的心必因耶和华欢乐。
和合本2010版: 以法莲人必如勇士,他们心中畅快如同喝酒;他们的儿女看见就欢喜,他们的心必因耶和华喜乐。
思高译本: 厄弗辣因人要如勇士,他们的心必像饮了酒那样喜乐;他们的子孙见了也要喜乐,他们的心必欢乐于上主。
吕振中版:以法莲人必像勇士;他们心中必喜乐如同喝酒;他们的儿女必看见而喜乐;他们的心必③因永恆主③而快乐。
ESV译本:Then Ephraim shall become like a mighty warrior, and their hearts shall be glad as with wine. Their children shall see it and be glad; their hearts shall rejoice in the LORD.
文理和合本: 以法莲将如武士、中心欣悦、有若饮酒、其子见之则喜、其心因耶和华而乐、
神天圣书本: 且以法拉现将为如大丈夫、又伊之心将喜似如酒然、并伊之心、将乐于神主也。
文理委办译本经文: 以法莲族必如英雄、中心怡悦、有若饮宴、从者见之而喜、赖我耶和华欢欣乐豫、
施约瑟浅文理译本经文: 以法而因将如能人。伊心喜如思酒。伊子见之而欣悦心喜于耶贺华。
马殊曼译本经文: 以法而因将如能人。伊心喜如思酒。伊子见之而欣悦心喜于耶贺华。
现代译本2019: 以色列人民要像勇士一样强壮,
相关链接:撒迦利亚书第10章-7节注释