王因为曾与扫罗的儿子约拿单指着耶和华起誓结盟就爱惜扫罗的孙子、约拿单的儿子米非波设不交出来 -撒母耳记下21:7
和合本原文:21:7王因为曾与扫罗的儿子约拿单指着耶和华起誓结盟,就爱惜扫罗的孙子、约拿单的儿子米非波设,不交出来,
新译本:王顾惜扫罗的孙子、约拿单的儿子米非波设,因为大卫与扫罗的儿子约拿单,曾经在耶和华面前有过誓约。
和合本2010版: 王顾惜扫罗的孙子,约拿单的儿子米非波设,因为在大卫和扫罗的儿子约拿单之间,有指着耶和华的誓言。
思高译本: 君王为了自己同撒乌耳的儿子约纳堂间对上主所起的誓约,饶恕了撒乌耳的孙子,约纳堂的儿子默黎巴耳,
吕振中版:王因爲在他们之间、在大卫与扫罗的儿子约拿单之间、有指着永恆主而起誓的约,就顾惜扫罗的孙子、约拿单的儿子、米非波设,不交出来,
ESV译本:But the king spared Mephibosheth, the son of Saul's son Jonathan, because of the oath of the LORD that was between them, between David and Jonathan the son of Saul.
文理和合本: 昔大卫与扫罗子约拿单、指耶和华而誓、故王惜扫罗孙、约拿单子米非波设、
神天圣书本: 惟王惜扫罗之孙若拿但之子米腓波寔得者、因为神主之誓、係在伊等间、即在大五得及扫罗之子若拿但之间。
文理委办译本经文: 昔大闢与扫罗子约拿单、指耶和华而誓、故扫罗孙约拿单子米非波设、王矜悯焉。
施约瑟浅文理译本经文: 但王免米非波沙 若拿但子扫罗之子。因耶贺华之誓在伊间。即在大五得 若拿但 扫罗子之间。
马殊曼译本经文: 但王免米非波沙 若拿但子扫罗之子。因耶贺华之誓在伊间。即在大五得 若拿但 扫罗子之间。
现代译本2019: 大卫王因为曾经跟约拿单有过誓约,所以留下约拿单的儿子—扫罗的孙子米非波设,
相关链接:撒母耳记下第21章-7节注释