示每咒骂说:你这流人血的坏人哪去吧去吧! -撒母耳记下16:7
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:16:7示每咒骂说:「你这流人血的坏人哪,去吧去吧!
新译本:示每咒骂的时候,这样说:「你这流人血的人啊,滚开!你这无赖啊,滚开!
和合本2010版: 示每这样咒骂说:「你这好流人血的,你这无赖,滚吧!滚吧!
思高译本: 史米这样骂君王说:「滚罢!滚罢!你这个杀人王!你这个败类!
吕振中版:示每咒骂的时候是这样说的:他说:『你这流人血的人哪,你这无赖子阿,出走吧,出走吧!
ESV译本:And Shimei said as he cursed, “Get out, get out, you man of blood, you worthless man!
文理和合本: 示每诅曰、往哉、往哉、尔流血之人、鄙陋之徒也、
神天圣书本: 而筛米以咒诅时、其言云、流血之人哉、恶徒哉、汝出来也、出来也。
文理委办译本经文: 示每诅曰、汝乃残忍之子、行恶之人、速去勿迟。
施约瑟浅文理译本经文: 施眉咒毕。如是云。尔流人血者出来。尔比利亚勒之人出来。
马殊曼译本经文: 施眉咒毕。如是云。尔流人血者出来。尔比利亚勒之人出来。
现代译本2019: 示每咒骂大卫说:「滚!你这杀人的凶手滚开!
相关链接:撒母耳记下第16章-7节注释