大卫王到了巴户琳见有一个人出来是扫罗族基拉的儿子名叫示每他一面走一面咒骂 -撒母耳记下16:5
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:16:5大卫王到了巴户琳,见有一个人出来,是扫罗族基拉的儿子,名叫示每。他一面走一面咒骂,
新译本:
大卫容忍示每
大卫王来到巴户琳的时候,忽然有一人从那里出来,他是属扫罗家族的,名叫示每,是基拉的儿子。他一边出来,一边咒骂;和合本2010版: 大卫王到了巴户琳,看哪,有一个人从那裏出来,是扫罗家族中基拉的儿子,名叫示每。他一面走一面咒骂,
思高译本: 达味王来到巴胡陵时,看,出来一个撒乌耳家族的人,是革辣的儿子,名叫史米的。他骂着走来,
吕振中版:大卫王来到巴户琳,忽见有一个人从那裏出来,是属扫罗家的族系,名叫示每,是基拉的儿子:他一面走,一面咒骂;
ESV译本:When King David came to Bahurim, there came out a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera, and as he came he cursed continually.
文理和合本: 大卫王至巴户琳、有扫罗族、基拉子名示每者出、且行且诅、
神天圣书本: 王大五得到巴户利麦时、却有属扫罗家族之一人、为厄以拉之子名筛米以者、由彼出来。其出来且咒诅且前行。
文理委办译本经文: 大闢王至巴户林、有扫罗族、其喇子示每出、且行且诅、
施约瑟浅文理译本经文: 王大五得来到巴呼连时。见自彼出来一人属扫罗家之亲。其名施眉。加拉之子。其出诅咒至来到。
马殊曼译本经文: 王大五得来到巴呼连时。见自彼出来一人属扫罗家之亲。其名施眉。加拉之子。其出诅咒至来到。
现代译本2019:
大卫和示每
大卫王到巴户琳的时候,扫罗的一个亲属—基拉的儿子示每出来见大卫;他一面走一面咒骂大卫。相关链接:撒母耳记下第16章-5节注释