那时亚希多弗所出的主意好像人问 神的话一样;他昔日给大卫今日给押沙龙所出的主意都是这样 -撒母耳记下16:23
和合本原文:16:23那时亚希多弗所出的主意好像人问 神的话一样;他昔日给大卫,今日给押沙龙所出的主意,都是这样。
新译本:那时,亚希多弗所出的策略,好像是人求问 神得来的话一样。亚希多弗为大卫,或为押沙龙所出的策略都是这样。
和合本2010版: 那时亚希多弗所出的主意好像人从上帝求问得来的话一样;他给大卫,给押沙龙所出的一切主意,都是这样。
思高译本: 那时,阿希托费耳所出的主意,好像是询问天主得来的神谕。凡阿希托费耳所出的主意,无论对达味,或对阿贝沙隆,都是如此。
吕振中版:当那些日子、亚希多弗所定的计谋都像人求问上帝得来的话一样;凡亚希多弗的计谋无论是爲大卫定的、是爲押沙龙定的、都是这样。
ESV译本:Now in those days the counsel that Ahithophel gave was as if one consulted the word of God; so was all the counsel of Ahithophel esteemed, both by David and by Absalom.
文理和合本: 当日亚希多弗所设之谋、如谘诹于上帝、为大卫、为押沙龙、皆如是、
神天圣书本: 亚希多腓勒之议为其当时常所议者、乃犹若一人问于神主之言一般。亚希多腓勒之诸议出与大五得、连亚百撒罗麦、亦如是也。
文理委办译本经文: 亚希多弗昔从大闢、今从押沙龙、所议之事、人视之若谘诹于上帝。
施约瑟浅文理译本经文: 且亚喜忒法路之谋。其所谋于那诸日者。若人问于神言。而亚喜忒法路之谋偕大五得并偕亚布沙伦如是焉。
马殊曼译本经文: 且亚喜忒法路之谋。其所谋于那诸日者。若人问于神言。而亚喜忒法路之谋偕大五得并偕亚布沙伦如是焉。
现代译本2019: 在那些日子里,大家认为亚希多弗所出的主意都像是上帝的话;大卫和押沙龙两人都尊重他的意见。
相关链接:撒母耳记下第16章-23节注释