福音家园
阅读导航

于是人为押沙龙在宫殿的平顶上支搭帐棚;押沙龙在以色列众人眼前与他父的妃嫔亲近 -撒母耳记下16:22

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:16:22于是人为押沙龙在宫殿的平顶上支搭帐棚;押沙龙在以色列众人眼前,与他父的妃嫔亲近。

新译本:于是有人为押沙龙在王宫的平顶上搭了一座帐棚,押沙龙就在以色列众人眼前与他父亲的妃嫔亲近。

和合本2010版: 于是他们为押沙龙在屋顶上支搭帐棚,押沙龙就在以色列众人眼前,与他父亲的妃嫔亲近。

思高译本: 于是,人们在屋顶上,给阿贝沙隆支搭了一座帐棚;阿贝沙隆当着众以色列人的面,亲近了他父亲的嫔妃。

吕振中版:人就爲押沙龙在房顶上搭了洞房;押沙龙便在以色列衆人眼前和他父亲的妃嫔同牀。

ESV译本:So they pitched a tent for Absalom on the roof. And Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.

文理和合本: 于是为押沙龙张幕宫巅、押沙龙遂入御父妃、以色列人目睹之、

神天圣书本: 伊等遂张盖帐房与亚百撒罗麦在殿背上。亚百撒罗麦在众以色耳之眼前、而进与己父之妾辈也。○

文理委办译本经文: 有人张幕于宫巅、押沙龙遂御嫔妃、以色列族中无不知之。

施约瑟浅文理译本经文: 伊等于是开帐于屋顶与亚布沙伦亚布沙伦当通以色耳勒辈前而进与厥父之妃焉。

马殊曼译本经文: 伊等于是开帐于屋顶与亚布沙伦亚布沙伦当通以色耳勒辈前而进与厥父之妃焉。

现代译本2019: 于是他们在王宫平顶上搭了一座帐棚给押沙龙。在众目睽睽下,押沙龙走进帐棚,跟他父亲的妃嫔睡觉。

相关链接:撒母耳记下第16章-22节注释

更多关于: 撒母耳记下   沙龙   以色列   妃嫔   帐棚   眼前   父亲   一座   屋顶   经文   与他   平顶   嫔妃   就在   亲近   王宫   帐房   阿贝   是有   和他   众目睽睽   跟他   房顶   人就

相关主题

返回顶部
圣经注释