于是人为押沙龙在宫殿的平顶上支搭帐棚;押沙龙在以色列众人眼前与他父的妃嫔亲近 -撒母耳记下16:22
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:16:22于是人为押沙龙在宫殿的平顶上支搭帐棚;押沙龙在以色列众人眼前,与他父的妃嫔亲近。
新译本:于是有人为押沙龙在王宫的平顶上搭了一座帐棚,押沙龙就在以色列众人眼前与他父亲的妃嫔亲近。
和合本2010版: 于是他们为押沙龙在屋顶上支搭帐棚,押沙龙就在以色列众人眼前,与他父亲的妃嫔亲近。
思高译本: 于是,人们在屋顶上,给阿贝沙隆支搭了一座帐棚;阿贝沙隆当着众以色列人的面,亲近了他父亲的嫔妃。
吕振中版:人就爲押沙龙在房顶上搭了洞房;押沙龙便在以色列衆人眼前和他父亲的妃嫔同牀。
ESV译本:So they pitched a tent for Absalom on the roof. And Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.
文理和合本: 于是为押沙龙张幕宫巅、押沙龙遂入御父妃、以色列人目睹之、
神天圣书本: 伊等遂张盖帐房与亚百撒罗麦在殿背上。亚百撒罗麦在众以色耳之眼前、而进与己父之妾辈也。○
文理委办译本经文: 有人张幕于宫巅、押沙龙遂御嫔妃、以色列族中无不知之。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等于是开帐于屋顶与亚布沙伦。亚布沙伦当通以色耳勒辈前而进与厥父之妃焉。
马殊曼译本经文: 伊等于是开帐于屋顶与亚布沙伦。亚布沙伦当通以色耳勒辈前而进与厥父之妃焉。
现代译本2019: 于是他们在王宫平顶上搭了一座帐棚给押沙龙。在众目睽睽下,押沙龙走进帐棚,跟他父亲的妃嫔睡觉。
相关链接:撒母耳记下第16章-22节注释