福音家园
阅读导航

押沙龙问户筛说:这是你恩待朋友吗?为甚么不与你的朋友同去呢? -撒母耳记下16:17

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:16:17押沙龙问户筛说:「这是你恩待朋友吗?为甚么不与你的朋友同去呢?」

新译本:押沙龙问户筛:「你就以这样的『慈爱』待你的朋友吗?你为甚么没有与你的朋友一同走呢?」

和合本2010版: 押沙龙户筛说:「你这样做是忠诚对待你的朋友吗?为甚么不与你的朋友同去呢?」

思高译本: 阿贝沙隆胡瑟说:「这是你对你朋友的恩情吗?为什么没有去跟随你的朋友?」

吕振中版:押沙龙问户筛说:『你对你朋友的忠爱就是这样么?你爲甚么不跟你朋友一同去呢?

ESV译本:And Absalom said to Hushai, “Is this your loyalty to your friend? Why did you not go with your friend?”

文理和合本: 押沙龙曰、尔爱友之情如是乎、何不与友偕行乎、

神天圣书本: 亚百撒罗麦户筛曰、汝之情意与汝之友、是如此么。何故汝不与汝友同去耶。

文理委办译本经文: 押沙龙曰、奚不与友偕、尔何不敦友谊、

施约瑟浅文理译本经文: 亚布沙伦乌赛曰。此岂尔恩与尔友乎。何尔不往偕尔友。

马殊曼译本经文: 亚布沙伦乌赛曰。此岂尔恩与尔友乎。何尔不往偕尔友。

现代译本2019: 押沙龙问他:「你对你朋友大卫的忠诚哪里去了?你怎么没跟他走呢?」

相关链接:撒母耳记下第16章-17节注释

更多关于: 撒母耳记下   沙龙   你的朋友   不与   对你   同去   经文   朋友   这是你   忠诚   大卫   去了   是这样   你怎么   友谊   这样做   恩情   何故   问他   慈爱   之情   情意   就以   他走

相关主题

返回顶部
圣经注释