或者耶和华见我遭难为我今日被这人咒骂就施恩与我 -撒母耳记下16:12
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:16:12或者耶和华见我遭难,为我今日被这人咒骂,就施恩与我。」
新译本:也许耶和华看见我的苦难,就施恩与我,以取代今天这人对我的咒骂。」
和合本2010版: 或者耶和华见我遭难( [ 16.12] 「我遭难」是根据一些古卷、七十士译本和其他古译本;原文是「我的眼睛」或「我的罪孽」。),因我今日被这人咒骂而向我施恩。」
思高译本: 也许上主会怜视我的困苦,会将他今日的咒骂,变为我的幸福。」
吕振中版:或者永恆主见我遭难①,爲了我今天被这人咒骂,永恆主就以福报我也不一定。』
ESV译本:It may be that the LORD will look on the wrong done to me, and that the LORD will repay me with good for his cursing today.”
文理和合本: 庶几耶和华鑒我之冤、缘其今日之诅、报我以善、
神天圣书本: 庶乎神主亦将俯视我之艰难、且为他今日所咒诅而报我以好。
文理委办译本经文: 庶几耶和华眷顾我。缘其咒诅、加我以善。
施约瑟浅文理译本经文: 或者耶贺华将顾吾苦难而报我福为其今日之咒。
马殊曼译本经文: 或者耶贺华将顾吾苦难而报我福为其今日之咒。
现代译本2019: 也许上主会顾念我的苦难,赐福给我,来代替今天的咒骂。」
相关链接:撒母耳记下第16章-12节注释