你们要看看:车若直行以色列的境界到伯.示麦去这大灾就是耶和华降在我们身上的;若不然便可以知道不是他的手击打我们是我们偶然遇见的 -撒母耳记上6:9
和合本原文:6:9你们要看看:车若直行以色列的境界到伯.示麦去,这大灾就是耶和华降在我们身上的;若不然,便可以知道不是他的手击打我们,是我们偶然遇见的。」
新译本:你们要留意看,如果它是走向自己的境界,往伯.示麦去,那么就是耶和华降这大灾给我们;如果不是这样,我们就知道,不是他的手攻击我们,我们遭遇的不过是偶然的事。」
和合本2010版: 你们要观察:车若直行过以色列的边界,上到伯‧示麦去,这大灾祸就是耶和华降在我们身上的;若不然,我们就知道,这不是他的手击打我们,而是我们偶然遭遇的。」
思高译本: 但你们应留神:若是约柜取道往自己的地方去,即往贝特舍默士去,那么,这大灾难,即是上主加给我们的;若不然,我们就知道,不是他的手打击了我们,而我们所遭遇的是出于偶然。」
吕振中版:然后看看;它如果按到它境界的路向上伯示麦去,那就是永恆主将这大灾祸降在我们身上的;若不然,我们便可以知道不是他的手在击打我们;那是我们偶然遇见的。』
ESV译本:and watch. If it goes up on the way to its own land, to Beth-shemesh, then it is he who has done us this great harm, but if not, then we shall know that it is not his hand that struck us; it happened to us by coincidence.”
文理和合本: 观其匮若由其境之道而行、至伯示麦、则知加重祸于我者、乃耶和华、不然、则知击我者非其手、乃我偶遇之、
神天圣书本: 汝等又要观看、而车、若从通其本界之路而上至百得是米寔、则知行此大苦恶与我们、是他。不然、则知击我非是他之手、是偶然而落于我也。○
文理委办译本经文: 请试观之、如车由伯示麦道、向其境而遄征、则降大灾者、实由耶和华、否则可知击我众者、非出其手、乃偶尔相遇。
载约匮及礼物于新车送至伯示麦
施约瑟浅文理译本经文: 若此由原界去毕大尸麦尸。则其有行此大祸于我等。若否。则我等当知非其手击我等。乃我等偶遭此也。○
马殊曼译本经文: 若此由原界去毕大尸麦尸。则其有行此大祸于我等。若否。则我等当知非其手击我等。乃我等偶遭此也。○
现代译本2019: 你们要注意车走的方向:如果它朝着伯‧示麦走,那就是说,这灾祸是以色列的上帝降给我们的;如果不朝那方向走,我们就知道上帝没有降灾,这灾害只是巧合罢了。」
相关链接:撒母耳记上第6章-9节注释