把耶和华的约柜放在车上将所献赔罪的金物装在匣子里放在柜旁将柜送去 -撒母耳记上6:8
和合本原文:6:8把耶和华的约柜放在车上,将所献赔罪的金物装在匣子里,放在柜旁,将柜送去。
新译本:你们要把耶和华的约柜搬来,放在车上,把那些偿给他作赔罪礼物的金器放在盒子里,放置在约柜旁边,然后把它送上路,让它自己走。
和合本2010版: 你们要把耶和华的约柜放在车上,把所献赔罪的金器装在匣子裏,放在柜旁,送走柜子,让它去。
思高译本: 然后把上主的约柜装在车上,把那奉上作为赎罪礼品的金器,都盛在一匣子内,放在约柜旁边,然后让它去。
吕振中版:你们要把永恆主的柜放在车上,将所要还给他做赔罪礼物的金器装在匣子裏,放在柜旁,将柜打发走。
ESV译本:And take the ark of the LORD and place it on the cart and put in a box at its side the figures of gold, which you are returning to him as a guilt offering. Then send it off and let it go its way
文理和合本: 以耶和华匮、载之于车、以汝所献金器、为补过之祭者、藏于椟中、置之匮旁、遣之而去、
神天圣书本: 又将神主之约箱置于车上、且将汝等所送与他为罪过之祭者金之各宝贝等、而置于箱、在约箱之侧、而使车往去。
文理委办译本经文: 昇耶和华之匮、载之于车、所献金器为补过之祭者、藏于箧笥、置之匮旁、俱遣之去。
施约瑟浅文理译本经文: 擡耶贺华之箱安之于车上。并放尔还为罪祭之金珠于箱。置在车旁。方打发之去。
马殊曼译本经文: 擡耶贺华之箱安之于车上。并放尔还为罪祭之金珠于箱。置在车旁。方打发之去。
现代译本2019: 要把上主的约柜放在车上,旁边另放一个箱子,里面装那些金模型,就是你们赔罪的礼物,然后让牛拉着车走。
相关链接:撒母耳记上第6章-8节注释