非利士人说:应当用甚么献为赔罪的礼物呢?他们回答说:当照非利士首领的数目用五个金痔疮五个金老鼠因为在你们众人和你们首领的身上都是一样的灾 -撒母耳记上6:4
和合本原文:6:4非利士人说:「应当用甚么献为赔罪的礼物呢?」他们回答说:「当照非利士首领的数目,用五个金痔疮,五个金老鼠,因为在你们众人和你们首领的身上都是一样的灾。
新译本:非利士人问:「我们应当偿给他甚么作赔罪的礼物呢?」他们回答:「要按照非利士人各城首领的数目,用五个金痔疮和五只金老鼠作赔罪的礼物,因为你们所有的人和你们各城的首领所遭遇的,都是一样的灾祸。
和合本2010版: 非利士人说:「应当用甚么献为赔罪的礼物呢?」他们说:「当按照非利士领袖的数目,献五个金痔疮和五个金老鼠,因为你们众人和领袖所遭遇的都是一样的灾祸。
思高译本: 他们问说:「我们应奉上什么赎罪的礼品?」他们回答说:「按照培肋舍特酋长的数目,奉上五个金毒疮像和五个金鼠像,因为你们所有的人和你们的酋长,都遭遇同样的灾祸。
吕振中版:非利士人说:『我们要还给他的应当是甚么样的赔罪礼物呢?』他们说:『要照非利士人霸主的数目、用五个金鼠疫疱①、五个金老鼠,因爲你们衆人和你们的霸主们都遭遇了一样的疫灾。
ESV译本:And they said, “What is the guilt offering that we shall return to him?” They answered, “Five golden tumors and five golden mice, according to the number of the lords of the Philistines, for the same plague was on all of you and on your lords.
文理和合本: 曰、补过之祭、当献何物、曰、金製之痔五、金製之鼠五、循非利士牧伯之数、盖尔曹及牧伯、俱罹一灾、
神天圣书本: 时他们又问曰、我们将送与他之罪过之祭应该如何。伊等答曰、应该以金㕽咪啰嘚五个、又以金鼠五个、照腓利色氐亚各主之数、盖在汝等、连在汝各主、有同一样之灾。
文理委办译本经文: 曰、欲献补过之祭、当以何物。曰、製金作痔形五、鼠形五、循非利士人之伯数、盖伯与民俱罹灾害。
施约瑟浅文理译本经文: 随伊等曰。吾将还与之之罪祭以何。答曰五个金肛门。并五个金小鼠。照依非利士氐亚辈列主之数。盖一祸落尔众。一落尔列主。
马殊曼译本经文: 随伊等曰。吾将还与之之罪祭以何。答曰五个金肛门。并五个金小鼠。照依非利士氐亚辈列主之数。盖一祸落尔众。一落尔列主。
现代译本2019: 非利士人问:「我们该送什么赔罪的礼物呢?」
相关链接:撒母耳记上第6章-4节注释