福音家园
阅读导航

伯.示麦人说:谁能在耶和华这圣洁的 神面前侍立呢?这约柜可以从我们这里送到谁那里去呢? -撒母耳记上6:20

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:6:20伯.示麦人说:「谁能在耶和华这圣洁的 神面前侍立呢?这约柜可以从我们这里送到谁那里去呢?」

新译本:伯.示麦人说:「在耶和华这位圣洁的 神面前,谁能站立得住呢?他可以从我们这里上到哪里去呢?」

和合本2010版: 伯‧示麦人说:「谁能在耶和华这位圣洁的上帝面前侍立呢?这约柜可以从我们这裏上到谁那裏去呢?」

思高译本: 于是贝特舍默士人说:「在这神圣的天主上主面前,谁还能站得住?从我们这裏把它送到谁那裏去呢?」

吕振中版:伯示麦人说:『在永恆主这神圣的上帝面前、谁能站立得住呢?我们要把他从我们这裏送上哪裏去呢?』

ESV译本:Then the men of Beth-shemesh said, “Who is able to stand before the LORD, this holy God? And to whom shall he go up away from us?”

文理和合本: 伯示麦人曰、此维圣之上帝耶和华、孰能立于其前、彼离我、当何往、

神天圣书本: 百得米寔人曰、此圣神主者神也、谁能立于其面前乎。且其将向谁而离我上去乎。○

文理委办译本经文: 伯示麦人曰、耶和华上帝至圣、孰能立于其前、匮离斯土、当往何方。

遂遣人告基列耶林民请约匮至彼

施约瑟浅文理译本经文:毕大尸麦尸之人曰。孰能立此圣神耶贺华前哉。其将离我等而上到之乎。

马殊曼译本经文:毕大尸麦尸之人曰。孰能立此圣神耶贺华前哉。其将离我等而上到之乎。

现代译本2019: 伯‧示麦人说:「在上主这位神圣的上帝面前,谁能站得住呢?我们能送他到哪里去、使他远离我们呢?」

相关链接:撒母耳记上第6章-20节注释

更多关于: 撒母耳记上   谁能   人说   耶和华   面前   离我   上帝   上到   经文   圣洁   于其   神圣   之人   哪里去   主面   站得住   在这   把它   要把   使他   里去   天主   送上   在上

相关主题

返回顶部
圣经注释