当日有一个便雅悯人从阵上逃跑衣服撕裂头蒙灰尘来到示罗 -撒母耳记上4:12
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:4:12当日,有一个便雅悯人从阵上逃跑,衣服撕裂,头蒙灰尘,来到示罗。
新译本:
以利逝世
有一个便雅悯人跑离战场,衣服撕裂,头蒙尘土,当天来到示罗。和合本2010版: 有一个便雅悯人从战场上逃跑,衣服撕裂,头蒙灰尘,当日来到示罗。
思高译本: 有个本雅明人从阵地逃出,当天来到了史罗,衣服已撕破,头上满是灰尘。
吕振中版:那一天有一个便雅悯人从阵上跑来,到了示罗,衣裳撕裂,头上放土。
ESV译本:A man of Benjamin ran from the battle line and came to Shiloh the same day, with his clothes torn and with dirt on his head.
文理和合本: 是日有一便雅悯人、自裂其衣、以尘蒙首、由陈奔于示罗、
神天圣书本: 当日有属便者民支一人、衣裂、头尘者、出军跑至筛罗。
文理委办译本经文: 是日有便雅悯人自裂其衣、以尘蒙首、自行伍间、遁于示罗、
施约瑟浅文理译本经文: 有一便者民人跑离军中。是日来到佘罗扯裂衣。头上有坭。
马殊曼译本经文: 有一便者民人跑离军中。是日来到佘罗扯裂衣。头上有坭。
现代译本2019: 当天,有一个便雅悯支族的人从战场一直跑到示罗。他撕破自己的衣服,撒灰在头上,表示悲痛。
相关链接:撒母耳记上第4章-12节注释