祭司中哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻所以起名叫巴西莱 -尼希米记7:63
和合本原文:7:63祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
新译本:祭司中,有哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙;巴西莱娶了基列人巴西莱的一个女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
和合本2010版: 祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙,巴西莱因为娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以就以此为名。
思高译本: 司祭中:有哈巴雅的子孙,哈科兹的子孙和巴尔齐来的子孙。——巴尔齐来娶了基肋阿得人巴尔齐来的女儿为妻,也取了他的名字。
吕振中版:祭司的子孙中有哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙(巴西莱娶了基列人巴西莱的一个女儿做妻子,因此他的名字叫巴西莱)。
ESV译本:Also, of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai (who had taken a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
文理和合本: 祭司之后、有哈巴雅、哈哥斯、巴西莱之裔、巴西莱娶基列人巴西莱之女、因以其名名己、
神天圣书本: 属司祭辈有下拜亚之子辈、可士之子辈、又巴耳西来为娶那其利亚得人、巴耳西来之女辈之一、而由彼被名者之子辈。
文理委办译本经文: 祭司同宗、有哈巴雅、哥士、巴西来、巴西来娶基列人巴西来之女孙、因以巴西来之名名己。
施约瑟浅文理译本经文: 属祭者辈之子辈。即。哥士之子辈巴耳西来之子辈。伊取记里亚度人巴耳西来之女为妻。随伊名而称呼。
马殊曼译本经文: 属祭者辈之子辈。即。哥士之子辈巴耳西来之子辈。伊取记里亚度人巴耳西来之女为妻。随伊名而称呼。
现代译本2019:找不到族谱来证明他们祖先的祭司宗族有:哈巴雅、哈哥斯、巴西莱。(巴西莱祭司族的祖先娶了基列人巴西莱族的一个女人,就採用了他岳父那宗族的名字。)由于他们不能证明他们的祖先是谁,算为不洁净,所以不得作祭司。
相关链接:尼希米记第7章-63节注释