你们学基督的师傅虽有一万为父的却是不多因我在基督耶稣里用福音生了你们 -哥林多前书4:15
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:4:15你们学基督的,师傅虽有一万,为父的却是不多,因我在基督耶稣里用福音生了你们。
新译本:纵然你们在基督里有上万的启蒙教师,可是父亲却不多,因为是我在基督耶稣里藉着福音生了你们。
和合本2010版:虽然你们在基督裏有无数的导师,却没有许多父亲,因我是在基督耶稣裏用福音生了你们。
思高译本: 因为你们纵然在基督内有上万的教师,但为父亲的却不多,因为是我在基督 耶稣内藉福音生了你们。
吕振中版:在基督裏、你们纵然有上万的童年导师,父亲却不多;因爲是我在基督耶稣裏、藉着福音生了你们。
ESV译本:For though you have countless guides in Christ, you do not have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.
文理和合本: 尔宗基督、虽有万师、而无多父、盖我在基督耶稣中、以福音生尔、
神天圣书本: 盖汝曹虽有引师一万于基督、惟父未多矣。然我以福音而生尔等于基督 耶稣矣。
文理委办译本经文: 尔宗基督、虽万师、无多父、我传基督 耶稣福音、以重生尔、
因此宜效保罗
施约瑟浅文理译本经文: 盖汝曹虽有引师一万于基督。然父无多矣。盖吾以福音而生汝等于耶稣 基督矣。
马殊曼译本经文: 盖汝曹虽有引师一万于基督。然父无多矣。盖吾以福音而生汝等于耶稣 基督矣。
现代译本2019: 儘管你们在基督徒的生活上有上万的导师,你们却只有一个父亲。因为我把福音传给你们,我在基督耶稣里就成了你们的父亲。
相关链接:哥林多前书第4章-15节注释